연초에는 일이 많지 않다고 이야기하시는 분들이 많습니다. 특히 저는 북미와 유럽 클라이언트가 대부분이기에 휴가철도 겹치고 해서 올해를 제외하고 항상 매년 1월이 가장 일이 없는 달이었습니다. 그래서 오늘은 어떻게 하면 1월을 보람차게 보낼 수 있을지에 대해 생각해 봤습니다.
* 저는 IT 분야와 금융 분야를 주로 번역하는 산업번역가이기 때문에 모든 분야에 해당하는 내용은 아닐 수 있습니다.
1. 이력서와 프로필 업데이트하기
일이 많지 않은 연초는 이력서와 프로필을 업데이트하기 가장 좋은 시기입니다. 사람인, 잡코리아, 크몽, 업워크, 링크드인 등 자신이 사용하고 있는 구직 플랫폼의 이력서와 프로필을 업데이트하면서 작년에 진행했던 프로젝트를 정리해 보고, 올해에는 어떤 프로젝트에 집중할지 생각해 보는 것이 좋습니다.
또한 저는 주로 웹사이트와 소프트웨어를 번역하고 있는데, 이력서와 프로필을 정리하는 시점에 번역이 적용되었다면 실제 결과물을 다시 한 번 살펴보고 클라이언트에게 수정 사항을 전달하거나 피드백을 요청하고 있습니다.
2. 번역 공부하기
매일 하는 일이 번역이라 번역 실력이 자동으로 높아질 것이라고 생각하겠지만 사실 번역 실력을 높이기 위해서는 의도적인 노력이 필요합니다. 상대적으로 여유로운 연초는 바쁘고 피곤해서 미뤄 왔던 번역 공부를 하기에 좋은 시간입니다.
경력이 많지 않은 번역가라면 이 시기를 이용해서 번역 관련 도서를 읽고 강의를 수강해 볼 수 있습니다. 특히 밀리의서재와 클래스101에서는 구독을 통해 저렴한 가격으로 도서와 강의를 이용할 수 있어 유용합니다.
3. 샘플 테스트 보기, 새로운 프로젝트 제안하기
일이 많은 시기에는 링크드인 등으로 에이전시의 제안이 와도 시간이 없어 샘플 테스트를 진행하기 어려운 경우가 많습니다. 일이 많지 않은 연초에는 밀린 제안에 답변하고, 아직 제안이 유효하다면 샘플 테스트를 진행해 볼 수 있습니다.
또한 프로필과 이력서를 업데이트하기 위해 작년에 진행한 프로젝트를 살펴보는 과정에서 추가적인 프로젝트를 제안해 볼 수도 있습니다. 예를 들어 작년에 번역한 웹사이트가 있다면 해당 웹사이트를 확인한 후 클라이언트에게 수정 사항을 전달하고, 번역되지 않은 페이지가 있다면 새로운 프로젝트를 진행할 의향이 있는지 물어볼 수 있습니다.
4. 새로운 분야에 도전하기
새로운 분야에 도전하고 싶었지만 번역 일 때문에 바빠 시간이 없었다면 지금이 기회입니다. 출판, 유튜브, 블로그, 사업, 사이드 프로젝트 등 관심 있는 일에 도전해 볼 수 있습니다. 저도 번역을 주로 하지만 글쓰기와 컨설팅 업무도 병행하고 있는데, 일의 지루함을 더는 동시에 추가적인 수입을 얻는 데 도움이 되고 있습니다.
5. 쉴 수 있을 때 쉬기
아들 둘을 둔 할머니는 매일 두 아들 걱정에 눈물을 흘렸습니다. 이를 딱하게 생각한 이웃이 할머니에게 물었습니다. "두 아들은 이미 다 컸는데 뭐가 걱정입니까?" 그러자 할머니가 말했습니다. "첫째 아들은 얼음 장사를 하고, 둘째 아들은 우산 장사를 합니다. 맑은 날에는 둘째 아들 걱정에 울고, 비가 오는 날에는 첫째 아들 걱정에 눈물이 나네요." 그러자 이웃이 말했습니다. "그러면 맑은 날에는 첫째 아들 생각에 웃고, 비가 오는 날에는 둘째 아들 생각에 웃으면 되는 것 아닙니까?"
1년 내내 밤낮없이 주말에도 일하는 동안에는 제발 살려달라고 고통스러워하다가도, 막상 일이 없으면 불안하고 심심한 게 번역가의 삶인 것 같습니다. 하지만 반대로 생각하면 일이 많으면 찾아 주는 사람들이 많아서 기쁘고, 일이 없으면 푹 쉴 수 있어 행복한 것입니다(라고 생각하려고 노력 중입니다😅).
가족이나 친구와 시간을 보내도 좋고, 하루종일 게임을 하거나 영화를 봐도 좋고, 노트북을 들고 워케이션을 떠나도 좋을 것 같습니다. 연초에 어떤 일을 하든 보람차고 즐거운 시간이 되었으면 좋겠습니다. 모두 함께 올해도 화이팅!
궁금한 내용이 있다면?
프리랜서 번역가로서 궁금한 내용이 있다면 여기에서 질문을 제출해 주세요. 자주 묻는 질문을 모아 추후 회차에서 답변하도록 하겠습니다. 초보 번역가에게 도움이 될 만한 팁도 환영합니다!